項目概況
Overview
南港主副卡口安保服務(wù)采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forSecurity Services for Main and Auxiliary Checkpoints at Nangangshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************2-********
Project No.:********************2-********
項目名稱:南港主副卡口安保服務(wù)
Project Name:Security Services for Main and Auxiliary Checkpoints at Nangang
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:南港主副卡口安保服務(wù)
Package Name:Security Services for Main and Auxiliary Checkpoints at Nangang
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:本項目為協(xié)助南港主副卡口更有效的規(guī)范管理,維護卡口的良好秩序,擬通過政府購買服務(wù)的方式,協(xié)助海關(guān)做好轄區(qū)內(nèi)日常管理工作。
Brief Specification Description:This project aims to assist in the more effective standardized management of the main and auxiliary checkpoints in Nangang, as well as to maintain good order at these checkpoints. It proposes to support customs in daily management within the jurisdiction through government-purchased services.
合同履約期限:1年。****年**月**日-****年**月**日。
The Contract Period:1 year. From January 1st, **** to December **st, ****.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:(1)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定
(2)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單
(3)具備由省、自治區(qū)、直轄市人民政府公安機關(guān)核發(fā)的《保安服務(wù)許可證》;
(4)符合《關(guān)于對接國際高標準經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采〔****〕**號)第**條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動;
(5)本次采購不接受聯(lián)合體響應(yīng),不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) In accordance with Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, (2) not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn), (3) possessing a "Security Service License" issued by the public security organs of the provincial, autonomous region, or municipality directly under the Central Government; (4) Suppliers who comply with Article ** of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (5) This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號**2室
Place:Room **2, No. **0 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號**2室
Place:Room **2, No. **0 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)臨港新片區(qū)管理委員會
Name:China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號
Address:**0 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海東華建設(shè)造價咨詢有限公司
Name:Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號**9室
Address:Room **9, No. **0 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 胡春紅
Contact: Hu Chunhong
電 話:**********8
Tel:**********8