項目概況
Overview
****年金融行業(yè)管理與協(xié)調(diào)招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forFinancial Industry Management and Coordination in ****should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************8-********
Project No.:********************8-********
項目名稱:****年金融行業(yè)管理與協(xié)調(diào)
Project Name:Financial Industry Management and Coordination in ****
預算編號:****-********
Budget No.:****-********
預算金額(元):******0元(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(國庫資金:******0元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:****年金融行業(yè)管理與協(xié)調(diào)
Package Name:Financial Industry Management and Coordination in ****
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:招標人擬選取一家合格的投標人為****年金融行業(yè)管理與協(xié)調(diào)項目提供服務,主要工作內(nèi)容包括協(xié)助開展金融招商工作、協(xié)助開展金融服務地方經(jīng)濟工作、協(xié)助開展企業(yè)上市服務工作、協(xié)助開展金融風險防范工作、金融信息化系統(tǒng)管理工作等。服務期限:****年**月**日至 ****年**月**日。根據(jù)本項目服務工作不能中斷的實際情況,經(jīng)采購人決定,在本次采購工作完成且中標人正式承接服務前由原服務單位繼續(xù)履行服務,在此期間所產(chǎn)生的服務費用,待項目采購完成后且中標方收到第一筆合同款后7天內(nèi),由中標方按實際發(fā)生費用(須經(jīng)采購人確認)支付給原服務單位。
(具體詳見第三章采購需求書)
Brief specification description or basic overview of the project:The tenderer intends to select a qualified bidder to provide services for the **** Financial Industry Management and Coordination Project. The main job contents include assisting in financial investment promotion, assisting in financial services for the local economy, assisting in enterprise listing services, assisting in financial risk prevention, and financial information system management, etc. Service period: From January 1, **** to December **, ****. In light of the actual situation that the service work of this project cannot be interrupted, upon the decision of the purchaser, the original service provider shall continue to perform the service until the completion of this procurement work and the winning bidder officially takes over the service. The service fees incurred during this period shall be paid within 7 days after the completion of the project procurement and the winning bidder receives the first contract payment. The winning bidder shall pay the actual incurred expenses
合同履約期限:****年**月**日至 ****年**月**日。
The Contract Period:From January 1, **** to December **, ****.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項目不是專門面向中小企業(yè)采購,評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受**%的價格折扣;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from small and micro enterprises will enjoy a **% price discount. (2) Welfare units for the disabled, and they are regarded as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:1、本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質(zhì)投標文件:上海市浦東新區(qū)向城路**號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to ** city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海市浦東新區(qū)向城路**號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening:6th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項目已于****年**月**日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=******&articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ==&utm=site.site-PC-****5.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.6f**ba**ead**1f**5b****8c******7
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應商關(guān)注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on December 9, ****. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=******&articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ==&utm=site.site-PC-****5.****-pc - WSG - secondLevelPage - front. 3.6 f**ba**ead**1f**5b****8c******7. For the rest, please refer to the procurement documents.
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:中國共產(chǎn)黨上海市浦東新區(qū)委員會金融委員會辦公室
Name:Office of the Financial Committee of the Communist Party of China Shanghai Pudong New Area Committee
地 址:上海市浦東新區(qū)楊高南路**弄
Address:No. **, Yanggao South Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路**號6樓
Address:6th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********1
Contact Information:**********1
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:康靜
Contact:Kang Jing
電 話:**********1
Tel:**********1