項(xiàng)目概況
Overview
東方芯港北區(qū)2號(hào)地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目土壤污染狀況初步調(diào)查工作采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forPreliminary Investigation of Soil Pollution Status for the Land Reserve Project in Plot No. 2, North Zone of Dongfang Chip Portshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):********************7-********
Project No.:********************7-********
項(xiàng)目名稱:東方芯港北區(qū)2號(hào)地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目土壤污染狀況初步調(diào)查工作
Project Name:Preliminary Investigation of Soil Pollution Status for the Land Reserve Project in Plot No. 2, North Zone of Dongfang Chip Port
預(yù)算編號(hào):****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競(jìng)爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:東方芯港北區(qū)2號(hào)地塊土地儲(chǔ)備項(xiàng)目土壤污染狀況初步調(diào)查工作
Package Name:Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of the Land Reserve Project for Plot No. 2 in the North Zone of Dongfang Chip Port
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:場(chǎng)地環(huán)境初步調(diào)查主要參照《建設(shè)用地土壤污染狀況調(diào)查技術(shù)導(dǎo)則》(HJ **.1-****)、《建設(shè)用地土壤污染風(fēng)險(xiǎn)管控和修復(fù)監(jiān)測(cè)技術(shù)導(dǎo)則》(HJ **.2-****)、《建設(shè)用地土壤環(huán)境調(diào)查評(píng)估技術(shù)指南》(原環(huán)境保護(hù)部公告****年第**號(hào))和《上海市建設(shè)用地地塊土壤污染風(fēng)險(xiǎn)管控和修復(fù)工作指南(試行)》(滬環(huán)土[****]**4號(hào))來進(jìn)行,工作內(nèi)容包括資料收集、現(xiàn)場(chǎng)踏勘、人員訪談和初步采樣監(jiān)測(cè)。本項(xiàng)目土壤污染狀況初步調(diào)查服務(wù)范圍:東至**-**地塊、南至東大公路、西至Y8路、北至1號(hào)地塊,土地面積******.**㎡。
Brief Specification Description:The preliminary investigation of the site environment mainly refers to the "Technical Guidelines for Investigation of Soil Pollution Status in Construction Land" (HJ **.1-****), "Technical Guidelines for Risk Control and Remediation Monitoring of Soil Pollution in Construction Land" (HJ **.2-****), "Technical Guidelines for Investigation and Assessment of Soil Environment in Construction Land" (formerly Ministry of Environmental Protection Announcement No. ** of ****), and "Guidelines for Soil Pollution Risk Control and Remediation of Construction Land Blocks in Shanghai (Trial)" (Hu Huan Tu [****] No. **4). The work content includes data collection, on-site survey, personnel interviews, and preliminary sampling monitoring. The preliminary investigation of soil pollution status for this project covers a land area of ******.** square meters, including the **-** plot in the east, Dongda Road in the south, Y8 Road in the west, and Plot 1 in the north.
合同履約期限:合同簽署后,且滿足進(jìn)場(chǎng)工作條件后**日歷天內(nèi)完成項(xiàng)目土壤檢測(cè)報(bào)告歸檔版
The Contract Period:Complete the archived version of the soil testing report for the project within ** calendar days after the contract is signed and the entry work conditions are met
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí)中小企業(yè)均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定
2、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單
3、須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購活動(dòng));
4、符合《關(guān)于對(duì)接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn)試點(diǎn)地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財(cái)采〔****〕**號(hào))第**條規(guī)定的投標(biāo)人,不得參加本項(xiàng)目的采購活動(dòng);
5、本次采購不接受聯(lián)合體響應(yīng),不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。
(c)Specific qualification requirements for this program:Please refer to the negotiation document for details
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:obtain online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號(hào)**2室
Place:Room **2, No. **0 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai
開啟時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號(hào)**2室
Place:Room **2, No. **0 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市臨港新片區(qū)規(guī)劃土地事務(wù)中心(上海市土地儲(chǔ)備中心臨港分中心)
Name:Shanghai Lingang New Area Planning Land Affairs Center (Shanghai Land Reserve Center Lingang Branch)
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號(hào)
Address:**0 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海名泰建設(shè)管理咨詢有限公司
Name:Shanghai Mingtai Construction Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)環(huán)湖西二路**0號(hào)**4室
Address:Room **4, No. **0 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********9
Contact Information:**********9
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 徐詩懿
Contact: Xu Shiyi
電 話:**********9
Tel:**********9